On the Sentence Category Transfer of Action-effect Sentences in Chinese-English Machine Translation

نویسنده

  • Keliang Zhang
چکیده

Of the 57 basic sentence categories (SC) defined in the HNC theory, action-effect SC is an important one with distinctive features. In the light of the HNC conceptual network, action-effect sentences in the Chinese language arise directly from causative verbs and compelling verbs, and indirectly from general acting verbs, i.e. via the use of the " de(4)" construction. In Chinese-English machine translation, action-effect sentences follow different SC and SF (sentence format) transfer rules. Therefore, different transfer frames should be adopted so as to ensure the generation of TL sentences with proper syntactico-semantic structures. Experiments show that the rules underlying the SC-SF transfer of action-effect sentences from Chinese to English can cover 90.3% of all the sentences in question.

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

First Language Activation during Second Language Lexical Processing in a Sentential Context

 Lexicalization-patterns, the way words are mapped onto concepts, differ from one language      to another. This study investigated the influence of first language (L1) lexicalization patterns on the processing of second language (L2) words in sentential contexts by both less proficient and more proficient Persian learners of English. The focus was on cases where two different senses of a polys...

متن کامل

Pre-reordering Model of Chinese Special Sentences for Patent Machine Translation

Chinese prepositions play an important role in sentence reordering, especially in patent texts. In this paper, a rule-based model is proposed to deal with the long distance reordering of sentences with special prepositions. We firstly identify the prepositions and their syntax levels. After that, sentences are parsed and transformed to be much closer to English word order with reordering rules....

متن کامل

Sentence-Length Informed Method for Active Learning Based Resource-Poor Statistical Machine Translation

This paper presents a simple but effective sentence-length informed method to select informative sentences for active learning (AL) based SMT. A length factor is introduced to penalize short sentences to balance the “exploration” and “exploitation” problem. The penalty is dynamically updated at each iteration of sentence selection by the ratio of the current candidate sentence length and the ov...

متن کامل

For the Proper Treatment of Long Sentences in a Sentence Pattern- based English-Korean MT System

This paper describes a sentence pattern-based English-Korean machine translation system backed up by a rule-based module as a solution to the translation of long sentences. A rule-based EnglishKorean MT system typically suffers from low translation accuracy for long sentences due to poor parsing performance. In the proposed method we only use chunking information on the phraselevel of the parse...

متن کامل

A System for Syntactic Structure Transfer from Malayalam to English

This paper describes the design and development of a system for syntactic structure transfer of Malayalam sentences to English. A syntactic structure transfer module is required in machine translation systems using a transfer based approach. The system uses a rule based approach. It makes use of rules of morphology of both Malayalam and English and syntactic structure transfer rules between Mal...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

عنوان ژورنال:

دوره   شماره 

صفحات  -

تاریخ انتشار 2003